1
00:00:06,313 --> 00:00:08,783
THIS DRAMA IS FICTIONAL AND
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,

2
00:00:08,783 --> 00:00:10,923
AND EVENTS ARE UNRELATED
TO HISTORICAL EVENTS.

3
00:00:19,364 --> 00:00:22,364
I smelled this that night too.
It filled the entire room.

4
00:00:27,574 --> 00:00:31,044
This scent was embedded
into his sleeve too.

5
00:00:58,163 --> 00:00:59,263
It was you.

6
00:01:02,674 --> 00:01:03,843
You were...

7
00:01:04,174 --> 00:01:06,673
In the worst-case scenario,
I must go for my left sleeve.

8
00:01:15,384 --> 00:01:18,884
What I needed most at
this moment was you.

9
00:01:18,984 --> 00:01:20,023
EPISODE 4

10
00:01:20,384 --> 00:01:21,593
This tea.

11
00:01:25,994 --> 00:01:27,733
I am glad that you like it.

12
00:01:31,203 --> 00:01:33,434
He has been staying close by me
all this time to figure out...

13
00:01:33,434 --> 00:01:34,774
if I remember that.

14
00:01:34,774 --> 00:01:38,074
Your Highness, why do you look so pale?

15
00:01:38,074 --> 00:01:39,373
You are even sweating.

16
00:01:42,473 --> 00:01:44,084
It's okay.

17
00:01:44,613 --> 00:01:46,483
I'm just tired after
staying up last night.

18
00:01:47,384 --> 00:01:50,584
At times like that, this
tea is very helpful.

19
00:01:51,154 --> 00:01:53,623
You should have some
and go straight to bed.

20
00:01:55,324 --> 00:01:56,354
Taste it.

21
00:02:08,734 --> 00:02:10,073
You may drink it now.

22
00:02:11,674 --> 00:02:13,804
I will pour it myself.
You may be excused.

23
00:02:35,533 --> 00:02:37,904
Please have some. The
aroma is very nice.

24
00:02:51,244 --> 00:02:53,843
I have to pretend not to know.
That's the only way I can live.

25
00:02:59,524 --> 00:03:01,353
Why does he keep telling
me to drink the tea?

26
00:03:01,593 --> 00:03:03,093
Perhaps there's poison in it?

27
00:03:06,424 --> 00:03:07,663
What is wrong?

28
00:03:08,563 --> 00:03:09,663
It tastes...

29
00:03:12,704 --> 00:03:13,834
very good.

30
00:03:16,533 --> 00:03:17,603
Thank goodness.

31
00:03:18,304 --> 00:03:20,744
How long has it been
since you had dinner?

32
00:03:22,843 --> 00:03:24,783
If I'm on an empty stomach,
the poison will spread faster.

33
00:03:25,313 --> 00:03:26,584
That's why he wants to know.

34
00:03:27,383 --> 00:03:29,654
You are quite interested
in what I do these days.

35
00:03:30,154 --> 00:03:31,623
I had been busy.

36
00:03:31,954 --> 00:03:33,994
I always had a great interest...

37
00:03:33,994 --> 00:03:36,154
in you and your family.

38
00:03:38,424 --> 00:03:39,464
Then...

39
00:03:44,003 --> 00:03:45,163
you should have some of this.

40
00:03:47,204 --> 00:03:48,573
Consider it a display of affection.

41
00:03:53,373 --> 00:03:54,614
If that is what you would like.

42
00:04:02,984 --> 00:04:04,054
Maybe it isn't.

43
00:04:17,464 --> 00:04:18,733
You little jerk.

44
00:04:19,264 --> 00:04:20,733
You said it was a display of affection.

45
00:04:22,774 --> 00:04:23,904
What are you trying to do?

46
00:04:23,904 --> 00:04:25,543
Let go of me. I need to vomit.

47
00:04:28,714 --> 00:04:31,084
Do you think that I poisoned you?

48
00:04:31,384 --> 00:04:33,913
Why? Is there a reason why you think so?

49
00:04:36,084 --> 00:04:37,254
Let us wait.

50
00:04:38,254 --> 00:04:40,654
If time passes and you are okay,

51
00:04:41,254 --> 00:04:42,923
my innocence will be proven.

52
00:04:43,723 --> 00:04:44,824
What if I don't want to?

53
00:04:51,733 --> 00:04:54,603
If you were poisoned, your
tongue will be paralyzed first.

54
00:04:55,274 --> 00:04:56,574
If you feel as though your
tongue is becoming stiff,

55
00:04:57,004 --> 00:04:58,803
do not hesitate and move your hand.

56
00:05:00,543 --> 00:05:01,814
Do you think I can't do it?

57
00:05:02,714 --> 00:05:03,973
I think you can.

58
00:05:04,714 --> 00:05:06,384
Furthermore, I think
you will do it well.

59
00:05:08,283 --> 00:05:09,454
You got that right.

60
00:05:10,613 --> 00:05:13,254
Even if I die, I won't die alone.

61
00:05:20,509 --> 00:05:23,908
EPISODE 4: THE MAN WHO KNOWS TOO MUCH

62
00:05:31,543 --> 00:05:33,704
- Your Highness.
- I cannot do this anymore.

63
00:05:35,374 --> 00:05:37,113
I cannot do this even if
my life depends on it.

64
00:05:38,183 --> 00:05:39,843
I feel like I am going to die too.

65
00:05:45,983 --> 00:05:47,254
Be careful.

66
00:05:48,553 --> 00:05:50,524
Do you intend to hurt me in your sleep?

67
00:05:52,564 --> 00:05:53,764
Something is strange.

68
00:05:54,464 --> 00:05:56,293
What did you make me drink?

69
00:05:56,964 --> 00:05:58,163
I have a question for you.

70
00:05:59,464 --> 00:06:01,173
The other night, when I
went to the royal villa,

71
00:06:01,574 --> 00:06:03,303
where did you go?

72
00:06:03,303 --> 00:06:04,774
I'm going to leave.

73
00:06:05,343 --> 00:06:06,803
I have to get out of here.

74
00:06:07,274 --> 00:06:11,314
I can't die here when the way
out is right in front of my eyes.

75
00:06:19,723 --> 00:06:22,694
What happened to you that night?

76
00:06:23,593 --> 00:06:26,524
This is dangerous. I
shouldn't say anything.

77
00:06:26,524 --> 00:06:27,894
I...

78
00:06:29,134 --> 00:06:30,363
What did you say?

79
00:06:30,433 --> 00:06:31,733
That night,

80
00:06:32,803 --> 00:06:34,004
you tried...

81
00:06:37,433 --> 00:06:38,843
to kill me.

82
00:06:39,743 --> 00:06:40,874
She knows.

83
00:06:41,944 --> 00:06:43,673
If you knew this,

84
00:06:44,314 --> 00:06:46,683
why did you hide the fact
that you knew until now?

85
00:06:47,014 --> 00:06:48,983
What are you planning?

86
00:06:50,053 --> 00:06:51,483
Because I didn't know.

87
00:06:51,853 --> 00:06:54,754
I just found out thanks
to that tea you drink.

88
00:06:57,353 --> 00:06:58,694
That's too bad.

89
00:06:58,764 --> 00:07:01,634
If I had known sooner,
I would've killed you.

90
00:07:03,433 --> 00:07:05,064
You evil jerk.

91
00:07:05,363 --> 00:07:07,933
Regardless of how crazy
you are over another girl,

92
00:07:07,933 --> 00:07:09,274
how could you try to kill your wife?

93
00:07:09,533 --> 00:07:11,204
How can you call yourself a human?

94
00:07:11,543 --> 00:07:13,874
Jo Hwa Jin is your royal concubine.

95
00:07:14,374 --> 00:07:16,444
Isn't being able to legally
commit adultery enough?

96
00:07:16,774 --> 00:07:19,343
Did you really have to kill
your wife with your own hands?

97
00:07:19,783 --> 00:07:21,314
She does not know why.

98
00:07:25,853 --> 00:07:26,983
My Queen.

99
00:07:27,624 --> 00:07:30,624
You heard something you should
not have heard that night.

100
00:07:31,124 --> 00:07:32,824
What did you hear?

101
00:07:33,923 --> 00:07:36,464
Answer me! What did you hear?

102
00:07:39,904 --> 00:07:41,904
There is another reason?

103
00:07:43,334 --> 00:07:45,743
So you're saying you have
a very valid reason...

104
00:07:46,074 --> 00:07:49,113
why you're trying to kill this woman?

105
00:07:49,874 --> 00:07:51,214
Is that it?

106
00:07:52,683 --> 00:07:54,384
Stop kidding yourself.

107
00:07:54,714 --> 00:07:56,314
Whether it's because
I heard something...

108
00:07:56,314 --> 00:07:57,884
or because you're madly in
love with another woman,

109
00:07:57,884 --> 00:07:59,824
there's only one reason
why you'd try to kill me.

110
00:08:00,624 --> 00:08:02,454
It's because I'm weaker than you.

111
00:08:04,624 --> 00:08:07,663
You wouldn't have been able to
attack me if I was stronger.

112
00:08:07,764 --> 00:08:09,834
It's because I'm easy to kill.

113
00:08:09,834 --> 00:08:11,764
It's because I'm weaker than you.

114
00:08:12,533 --> 00:08:14,274
That's the real reason.

115
00:08:20,103 --> 00:08:22,473
Here. Try again.

116
00:08:23,374 --> 00:08:26,983
Prove that you're just a murderer
who would kill a weak person.

117
00:08:42,994 --> 00:08:44,234
Darn it.

118
00:08:44,803 --> 00:08:46,104
Gosh, I'm so mad.

119
00:08:46,333 --> 00:08:47,833
Your Highness.

120
00:08:49,303 --> 00:08:51,504
How dare he make light of me?

121
00:08:53,274 --> 00:08:56,144
If I was the real me, I could
knock him out with just one punch!

122
00:08:56,144 --> 00:08:57,274
Darn it!

123
00:09:37,453 --> 00:09:38,854
What happened?

124
00:09:39,624 --> 00:09:43,553
I always thought I was a weak person
fighting against a strong person.

125
00:09:44,764 --> 00:09:47,024
That is why I believed that
my actions and methods...

126
00:09:48,793 --> 00:09:50,693
were all valid.

127
00:09:55,803 --> 00:09:57,904
The Queen already knows...

128
00:09:58,144 --> 00:09:59,943
that I tried to kill her.

129
00:10:07,083 --> 00:10:11,654
I thought there were plenty of
reasons why the Queen should die.

130
00:10:12,024 --> 00:10:14,283
It was not only because she
overheard our conversation.

131
00:10:14,283 --> 00:10:17,553
It was because she condoned and
contributed to their tyranny.

132
00:10:18,264 --> 00:10:21,494
That is why I believed it
was valid to kill the Queen.

133
00:10:26,264 --> 00:10:29,134
However, that was nothing
but a cowardly excuse.

134
00:10:29,833 --> 00:10:32,404
I am still not confident enough to
fight against my strong opponents,

135
00:10:32,404 --> 00:10:35,114
so that is why I went after
the Queen, who is the weakest.

136
00:10:37,043 --> 00:10:39,683
- Your Majesty.
- If I am fighting against the weak,

137
00:10:41,014 --> 00:10:43,884
how am I any different
from those people?

138
00:10:46,384 --> 00:10:48,423
You must focus on the righteous goal.

139
00:10:49,094 --> 00:10:52,793
If the results are righteous,
the means are also righteous.

140
00:10:53,494 --> 00:10:56,264
The Kim clan is not one you can
beat with a righteous method.

141
00:11:02,433 --> 00:11:03,833
You must not be shaken.

142
00:11:04,073 --> 00:11:06,474
I am sure that they are
planning something scary.

143
00:11:07,144 --> 00:11:09,443
The Queen is the only one
who knows right now...

144
00:11:10,073 --> 00:11:12,313
as she just found out herself.

145
00:11:12,443 --> 00:11:14,384
You must prevent the Queen
from speaking right now.

146
00:11:14,783 --> 00:11:17,053
It is only a matter of time
before they all find out.

147
00:11:19,283 --> 00:11:22,124
I will not use cowardly methods anymore.

148
00:11:22,154 --> 00:11:23,224
Your Majesty.

149
00:11:23,423 --> 00:11:26,364
I judged the Queen easily because
she is a part of the Kim clan.

150
00:11:26,364 --> 00:11:29,063
However, everything she
has done was unexpected.

151
00:11:30,433 --> 00:11:33,703
In any case, I'm not the
person you think I am.

152
00:11:33,703 --> 00:11:35,033
What you see isn't everything.

153
00:11:36,134 --> 00:11:38,974
The Queen told me that she
was a different person.

154
00:11:39,744 --> 00:11:42,614
Perhaps the Queen was
trying to tell me that...

155
00:11:42,614 --> 00:11:45,783
she is cut from a different cloth
and can make a different decision.

156
00:11:45,913 --> 00:11:47,713
What are you expecting from her?

157
00:11:48,154 --> 00:11:49,413
The Queen is nothing but...

158
00:11:50,313 --> 00:11:51,654
a member of the Kim clan.

159
00:11:52,283 --> 00:11:54,524
I may be nothing more
than a puppet king,

160
00:11:55,494 --> 00:11:58,394
but they cannot do anything
just based on the Queen's words.

161
00:11:58,563 --> 00:12:00,463
They do not have any
definitive evidence.

162
00:12:02,193 --> 00:12:04,433
I will watch to see what kind
of decision the Queen makes.

163
00:12:04,963 --> 00:12:07,933
That will help me figure out
what kind of person she is.

164
00:12:21,254 --> 00:12:24,583
I found the source of this fabric,

165
00:12:25,823 --> 00:12:26,984
and it is from the palace.

166
00:12:28,524 --> 00:12:31,124
If you were to steal this
precious gift from the king,

167
00:12:31,494 --> 00:12:33,124
they would get caught.

168
00:12:34,533 --> 00:12:37,394
It would not be possible with
the power of any noble person.

169
00:12:37,634 --> 00:12:42,333
Goodness. I wonder how much
you will pay me for my efforts.

170
00:12:42,573 --> 00:12:45,004
I went through quite
a lot, Young Master.

171
00:12:48,744 --> 00:12:49,913
Good job.

172
00:12:52,614 --> 00:12:56,154
From now on, please leave all the
hard, difficult, and dirty things...

173
00:12:56,154 --> 00:12:58,224
to me, sir.

174
00:12:59,183 --> 00:13:00,553
The palace...

175
00:14:01,514 --> 00:14:02,713
Simply having...

176
00:14:03,583 --> 00:14:07,724
Royal Noble Consort Eui shake the
King's heart will not be enough.

177
00:14:08,254 --> 00:14:12,923
We need an opportunity that
will capture his heart for sure.

178
00:14:14,364 --> 00:14:18,463
Right now, the Royal Noble Consort's
weakness is the lake incident.

179
00:14:20,333 --> 00:14:21,703
If that is the case...

180
00:14:22,134 --> 00:14:24,474
We must create the criminal.

181
00:14:25,004 --> 00:14:27,744
It must be a weak person who
has no one on their side,

182
00:14:28,774 --> 00:14:31,514
like a baby deer that
does not have a mother.

183
00:14:35,154 --> 00:14:36,514
It must be someone like that.

184
00:15:19,894 --> 00:15:22,094
Where did the person playing tujeon go?

185
00:15:22,094 --> 00:15:23,663
What are you doing instead
of putting down your card?

186
00:15:23,663 --> 00:15:27,063
You would not even notice
if I stole your nose.

187
00:15:28,004 --> 00:15:29,073
The thing is...

188
00:15:30,604 --> 00:15:32,474
Never mind. It is nothing.

189
00:15:33,144 --> 00:15:34,943
You must be worried about something.

190
00:15:36,213 --> 00:15:41,083
I think that vicious criminals are
roaming the streets these days.

191
00:15:41,813 --> 00:15:44,254
I made a new friend recently.

192
00:15:44,254 --> 00:15:45,384
His name is Lee Saeng Mang.

193
00:15:45,923 --> 00:15:47,154
But I think...

194
00:15:47,884 --> 00:15:50,553
he was also attacked
by a terrible person...

195
00:15:50,553 --> 00:15:52,264
who is roaming around
outside of the Palace.

196
00:15:52,323 --> 00:15:54,293
"Also"? Did someone else get attacked?

197
00:15:54,394 --> 00:15:56,634
You know that I am very keen.

198
00:15:57,033 --> 00:15:59,504
My cousin, Byeong In,

199
00:16:00,203 --> 00:16:02,634
seems to be...

200
00:16:02,833 --> 00:16:07,043
trying to find someone
from a piece of a robe.

201
00:16:08,474 --> 00:16:10,573
My sixth sense tells me...

202
00:16:10,813 --> 00:16:14,244
that the owner of the robe,
who is a heinous criminal,

203
00:16:14,683 --> 00:16:15,884
must have harmed...

204
00:16:17,053 --> 00:16:18,484
my friend...

205
00:16:19,053 --> 00:16:21,423
and had a run-in with my cousin.

206
00:16:23,923 --> 00:16:25,323
What are your thoughts on that?

207
00:16:27,193 --> 00:16:29,734
I cannot believe they are wasting
such a talented scholar like you...

208
00:16:29,734 --> 00:16:31,193
at Royal Confucian Academy.

209
00:16:31,193 --> 00:16:33,333
This is a huge loss for our kingdom.

210
00:16:34,734 --> 00:16:38,644
It looks like you are as sharp as I am.

211
00:16:42,073 --> 00:16:47,043
I am certain something dangerous
is happening out there.

212
00:17:02,634 --> 00:17:03,793
Spare me.

213
00:17:03,793 --> 00:17:06,864
I will do anything you ask
of me. Please spare me.

214
00:17:07,364 --> 00:17:09,104
My lord. My master.

215
00:17:09,104 --> 00:17:10,233
My lady.

216
00:17:11,273 --> 00:17:14,304
I do not know who you
are, but I am begging you.

217
00:17:14,644 --> 00:17:15,673
Please.

218
00:17:18,844 --> 00:17:20,513
I did not see anything.

219
00:17:20,513 --> 00:17:21,784
Raise your head.

220
00:17:22,054 --> 00:17:25,023
No. I do not wish to die.

221
00:17:33,624 --> 00:17:35,864
You will not be able
to see my face anyway.

222
00:17:46,344 --> 00:17:49,114
Someone powerful wants
an answer from you.

223
00:17:50,044 --> 00:17:53,013
I do not know anything.

224
00:17:53,614 --> 00:17:56,213
What would a lowly girl
like me know anything?

225
00:17:57,013 --> 00:17:58,183
You know...

226
00:17:58,183 --> 00:18:00,983
who tried to harm the Queen
by pushing her into the lake.

227
00:18:02,523 --> 00:18:04,753
You can only live once
you give me that name.

228
00:18:58,644 --> 00:18:59,814
Please forgive me, Your Highness.

229
00:19:00,544 --> 00:19:02,413
It tastes awful,

230
00:19:02,413 --> 00:19:04,114
but it sure is effective.

231
00:19:11,054 --> 00:19:14,064
Yesterday, the Queen's father
brought something very special.

232
00:19:14,324 --> 00:19:15,663
Drinking it on an empty stomach...

233
00:19:16,193 --> 00:19:18,094
helps me feel rejuvenated
throughout the day.

234
00:19:19,134 --> 00:19:22,534
It seems he always knows how to
get his hands on the rare items.

235
00:19:23,273 --> 00:19:25,574
As he is an advisor of the
Royal Cuisine Office...

236
00:19:25,574 --> 00:19:27,374
and handles the royal offerings,

237
00:19:27,374 --> 00:19:28,614
that only seems fitting.

238
00:19:41,993 --> 00:19:43,023
By the way,

239
00:19:43,023 --> 00:19:45,864
how is our plan regarding
the royal villa going?

240
00:19:46,663 --> 00:19:48,733
I have the right person in mind,

241
00:19:48,733 --> 00:19:50,233
so I have prepared it.

242
00:19:51,433 --> 00:19:54,334
I see. Once it is wrapped up by today,

243
00:19:54,904 --> 00:19:57,703
there will be one less
thing for me to frown about.

244
00:19:58,404 --> 00:19:59,443
Yes.

245
00:20:00,243 --> 00:20:03,013
This will be an ironclad plan this time.

246
00:20:19,124 --> 00:20:20,324
Kim Byeong In...

247
00:20:21,564 --> 00:20:23,134
has been investigating the incident...

248
00:20:23,134 --> 00:20:24,564
with a piece of His Majesty's robe.

249
00:20:31,233 --> 00:20:32,943
I took care of the robe.

250
00:20:33,443 --> 00:20:36,544
But now that the Queen
knows the truth...

251
00:20:36,913 --> 00:20:39,483
If Kim Byeong In finds out
everything and comes after me,

252
00:20:39,814 --> 00:20:42,253
my judgment about the
Queen has been wrong.

253
00:20:42,253 --> 00:20:44,453
- It is too risky to gamble that.
- I am aware.

254
00:20:45,523 --> 00:20:48,084
However, if I am right,

255
00:20:48,723 --> 00:20:51,124
innocent people will not be hurt.

256
00:20:55,963 --> 00:20:58,933
It is my father-in-law's first
day as the royal guard commander.

257
00:21:09,044 --> 00:21:10,044
Your Majesty.

258
00:21:11,473 --> 00:21:13,614
I thought you were
still at Daejojeon Hall.

259
00:21:13,884 --> 00:21:15,584
I came here for an inspection.

260
00:21:16,183 --> 00:21:19,784
I need to share important
knowledge with Prince Yeongpyeong.

261
00:21:24,824 --> 00:21:26,163
Are you that shocked?

262
00:21:31,693 --> 00:21:33,003
Head Eunuch.

263
00:21:35,173 --> 00:21:36,203
Yes.

264
00:21:46,183 --> 00:21:48,084
What a psychopath.

265
00:21:48,243 --> 00:21:50,814
I thought he was just a
dummy, but it was all an act.

266
00:21:51,513 --> 00:21:53,824
A king tried to kill a queen himself?

267
00:21:54,554 --> 00:21:56,894
If I expose him to a huge
scandal like this one,

268
00:21:56,894 --> 00:21:58,663
I'll be in the middle of a conflict
and it will be more dangerous.

269
00:21:59,163 --> 00:22:01,023
I'll wait until they finish
filling the lake with water.

270
00:22:01,023 --> 00:22:03,693
I'll stay quiet until then
and go back to my life.

271
00:22:05,404 --> 00:22:06,864
Your arms must have gone numb.

272
00:22:06,864 --> 00:22:08,473
You have been crossing
your arms for a long time.

273
00:22:09,604 --> 00:22:11,374
This helps me calm down.

274
00:22:15,874 --> 00:22:18,213
I couldn't stop talking
even when I wanted to stop.

275
00:22:19,213 --> 00:22:20,943
What did he put in my tea?

276
00:22:20,943 --> 00:22:23,483
I knew it. I shouldn't let my
guard down even for a second.

277
00:22:24,913 --> 00:22:27,824
By the way, if he wanted to kill
me, he could've just poisoned me.

278
00:22:28,554 --> 00:22:29,624
Why...

279
00:22:29,624 --> 00:22:30,993
Whatever.

280
00:22:30,993 --> 00:22:32,894
Why must I care about that psychopath?

281
00:22:34,763 --> 00:22:36,594
I need to go and check on
the progress of the lake.

282
00:22:37,134 --> 00:22:38,963
Do you have some kind of whip?

283
00:22:38,963 --> 00:22:40,463
I need to take care of this immediately.

284
00:22:40,463 --> 00:22:41,634
Your Highness.

285
00:22:48,404 --> 00:22:51,044
The Grand Queen Dowager
has called for you.

286
00:22:51,273 --> 00:22:55,044
Come on. I don't need her now.

287
00:22:55,044 --> 00:22:56,054
Darn it.

288
00:23:22,413 --> 00:23:24,773
This is annoying. Why does
she want to see me again?

289
00:23:24,773 --> 00:23:25,913
Gosh.

290
00:23:58,173 --> 00:24:01,284
Let us keep going. You
can do it. Hang in there.

291
00:24:02,284 --> 00:24:04,154
What are you doing? Hurry.

292
00:24:04,154 --> 00:24:06,423
- Over here.
- Keep moving.

293
00:24:06,723 --> 00:24:08,124
Hurry.

294
00:24:08,124 --> 00:24:10,324
Hurry up. You must hurry up.

295
00:24:10,324 --> 00:24:12,064
This is urgent. You must hurry up.

296
00:24:12,064 --> 00:24:14,263
You must keep going.

297
00:24:17,134 --> 00:24:18,703
Be careful. Hurry up.

298
00:24:20,904 --> 00:24:23,074
I cannot hold it in any longer.

299
00:24:23,074 --> 00:24:24,874
I must go to the bathroom.
I will be back soon.

300
00:24:25,134 --> 00:24:26,904
We are so busy right now. Hurry up.

301
00:24:27,773 --> 00:24:28,913
Hurry.

302
00:24:34,614 --> 00:24:38,253
I heard that you were coming,
so I was waiting for you.

303
00:24:39,354 --> 00:24:41,154
But what is this about?

304
00:24:41,523 --> 00:24:45,963
The Queen Dowager is very keen on you.

305
00:24:46,064 --> 00:24:47,663
I am honored.

306
00:24:48,124 --> 00:24:50,263
I heard that your younger
sibling became a slave...

307
00:24:50,263 --> 00:24:51,963
because of your family's debt.

308
00:24:51,963 --> 00:24:54,763
Yes. I only have my younger
sibling left in this world.

309
00:24:55,233 --> 00:24:57,233
I heard you are quite concerned...

310
00:24:57,904 --> 00:25:00,074
and that you are doing
everything you can to restore...

311
00:25:00,074 --> 00:25:01,374
your younger sibling's social standing.

312
00:25:01,374 --> 00:25:04,743
I am saving up my money
in every way I can.

313
00:25:05,413 --> 00:25:07,513
But the debt is way too big.

314
00:25:08,243 --> 00:25:10,683
As the Queen Dowager cherishes you,

315
00:25:10,683 --> 00:25:12,124
she has made an offer.

316
00:25:13,154 --> 00:25:15,894
You will never get a
chance like this again.

317
00:25:20,423 --> 00:25:21,723
How long will it take?

318
00:25:22,993 --> 00:25:24,493
It will not take long.

319
00:25:27,463 --> 00:25:29,273
Make her confess to this as well.

320
00:25:30,433 --> 00:25:32,003
And the person who sent the letter...

321
00:25:33,443 --> 00:25:34,574
is the Queen Dowager.

322
00:25:36,743 --> 00:25:37,773
Yes, my lord.

323
00:25:39,614 --> 00:25:41,213
If I take the blame for such an act,

324
00:25:41,213 --> 00:25:43,913
my younger sibling and I
will not be able to live.

325
00:25:43,913 --> 00:25:46,183
You do not have to worry
about your sibling.

326
00:25:46,453 --> 00:25:47,624
Your sacrifice...

327
00:25:47,624 --> 00:25:50,394
will give a new life to
your younger sibling.

328
00:25:50,624 --> 00:25:51,693
But...

329
00:25:52,693 --> 00:25:55,064
How long do you think...

330
00:25:55,794 --> 00:25:58,804
your younger sibling will be
able to handle such a hard life?

331
00:25:59,334 --> 00:26:00,703
What if something bad
happens tomorrow...

332
00:26:00,703 --> 00:26:02,933
including the misfortunes?

333
00:26:05,673 --> 00:26:07,743
"Something bad"?

334
00:26:16,084 --> 00:26:18,784
Did you ask for me, Grand Queen Dowager?

335
00:26:19,584 --> 00:26:21,284
I summoned you...

336
00:26:21,453 --> 00:26:24,654
for I wish to put you in charge
of something very important.

337
00:26:24,854 --> 00:26:27,094
Gosh, what now? What a hassle.

338
00:26:27,523 --> 00:26:29,993
It is too early for me to be in
charge of an important matter...

339
00:26:29,993 --> 00:26:32,463
for I still have a lot to learn.

340
00:26:33,433 --> 00:26:35,334
Well, is that so?

341
00:26:35,933 --> 00:26:37,334
What a shame.

342
00:26:37,634 --> 00:26:40,344
I wish to select royal concubines
who are absolutely exquisite...

343
00:26:40,344 --> 00:26:43,574
and can smite and bewitch the King.

344
00:26:43,844 --> 00:26:45,743
I suppose I have no choice
but to do it myself.

345
00:26:46,784 --> 00:26:47,814
Mencius said...

346
00:26:48,084 --> 00:26:50,384
that the virtuous
enjoy abundant support.

347
00:26:50,384 --> 00:26:51,814
Develop virtues, and help will follow.

348
00:26:52,223 --> 00:26:53,683
Even though I still have a lot to learn,

349
00:26:53,683 --> 00:26:56,193
many are willing to help me due
to my efforts to be virtuous.

350
00:26:57,124 --> 00:26:59,364
Hence, I will do my best.

351
00:26:59,963 --> 00:27:01,064
By the way,

352
00:27:01,423 --> 00:27:04,263
as for the royal concubines,
what is the maximum?

353
00:27:05,433 --> 00:27:06,503
"Maxi"?

354
00:27:06,763 --> 00:27:09,233
Oh, what I meant was...
How many can we select...

355
00:27:09,433 --> 00:27:12,173
at the most?

356
00:27:12,844 --> 00:27:15,443
Well, the classics say...

357
00:27:15,574 --> 00:27:18,943
that a king should have 6 royal
concubines, 3 royal wives,

358
00:27:18,943 --> 00:27:21,544
9 concubines, 27 consorts,

359
00:27:21,544 --> 00:27:23,753
and 81 royal mistresses...

360
00:27:23,753 --> 00:27:26,384
- serving him.
- Hold on.

361
00:27:26,824 --> 00:27:29,523
6 plus 3.

362
00:27:30,023 --> 00:27:31,124
Nine...

363
00:27:31,654 --> 00:27:32,864
27.

364
00:27:33,364 --> 00:27:34,723
And 81?

365
00:27:35,634 --> 00:27:38,263
However, we should keep it
modest and select about three.

366
00:27:38,433 --> 00:27:39,733
Come on.

367
00:27:41,834 --> 00:27:43,074
I mean, yes!

368
00:27:43,604 --> 00:27:45,673
Absolutely.

369
00:27:46,503 --> 00:27:48,074
His Majesty already has
one royal concubine,

370
00:27:48,074 --> 00:27:50,144
so we should select two more. Correct?

371
00:27:50,144 --> 00:27:52,644
No, select three more.

372
00:27:53,784 --> 00:27:57,013
Royal Noble Consort Eui brought a
court lady named O Wol with her.

373
00:27:57,213 --> 00:27:59,384
Oh, that maid who follows her around?

374
00:27:59,753 --> 00:28:01,423
She said something foolish,

375
00:28:01,753 --> 00:28:03,894
out of loyalty to Royal
Noble Consort Eui.

376
00:28:04,594 --> 00:28:06,963
She said that you
jumped into the lake...

377
00:28:06,963 --> 00:28:09,394
in front of her to frame Jo Hwa Jin.

378
00:28:09,394 --> 00:28:10,763
She has been spreading such rumors.

379
00:28:11,733 --> 00:28:15,733
The King lied to protect Hwa
Jin, and she ruined it all.

380
00:28:16,673 --> 00:28:17,673
The King?

381
00:28:17,673 --> 00:28:20,644
I am about to take away
the King's favorite toy,

382
00:28:20,644 --> 00:28:23,114
so I would like to gift
him with a new toy.

383
00:28:25,413 --> 00:28:29,884
All right. I would like you to
prepare today's lunch as well.

384
00:28:29,884 --> 00:28:33,154
I can no longer eat meals
prepared by someone else.

385
00:28:34,084 --> 00:28:36,253
Gosh, this is not good.

386
00:28:40,523 --> 00:28:42,763
What if you eat the healthy
foods I make every day...

387
00:28:43,394 --> 00:28:45,503
and start looking younger than I do?

388
00:28:45,864 --> 00:28:47,933
I would not like that.

389
00:28:56,544 --> 00:28:59,683
I should completely win her
over until the lake fills up.

390
00:29:04,840 --> 00:29:07,441
So things are going the
way Kim So Yong wanted.

391
00:29:08,181 --> 00:29:10,211
She has managed to
totally trap Jo Hwa Jin.

392
00:29:11,650 --> 00:29:13,981
Hey, woman. You'll be
punished for this, big-time.

393
00:29:15,281 --> 00:29:17,021
I feel bad for Jo Hwa Jin.

394
00:29:17,991 --> 00:29:20,160
Who cares though? None of this
will matter when I go back.

395
00:29:20,160 --> 00:29:21,660
I don't have time to
worry about someone else.

396
00:29:21,660 --> 00:29:23,560
I need to figure out my life first.

397
00:29:25,390 --> 00:29:26,630
Go faster.

398
00:29:27,031 --> 00:29:30,501
Oh, you two ladies can take your time.

399
00:29:30,630 --> 00:29:32,301
If you rush, you might trip and fall.

400
00:29:35,910 --> 00:29:37,140
Faster!

401
00:29:39,310 --> 00:29:41,880
Move it. Faster, faster, faster!

402
00:29:42,110 --> 00:29:45,011
Faster! Yes, that's
it. Go faster. Faster!

403
00:29:45,011 --> 00:29:46,521
Faster! Move it.

404
00:30:03,070 --> 00:30:05,330
That's it!

405
00:30:15,580 --> 00:30:17,211
Gosh, this feels nice.

406
00:30:17,580 --> 00:30:19,951
Only high-class folks
can enjoy this privilege.

407
00:30:20,850 --> 00:30:23,357
ROYAL GUARD DIVISION

408
00:30:26,060 --> 00:30:27,660
This is nice!

409
00:30:34,201 --> 00:30:35,670
Hello, Lord Kim.

410
00:30:35,670 --> 00:30:38,070
This is your last day, is it not?

411
00:30:38,330 --> 00:30:40,201
You must be sad.

412
00:30:40,201 --> 00:30:43,670
No, I am sure you will
do a much better job.

413
00:30:43,840 --> 00:30:44,971
My gosh.

414
00:30:48,711 --> 00:30:50,551
What a handsome horse.

415
00:30:53,551 --> 00:30:56,590
It was bestowed by His Majesty
for the royal guard commander.

416
00:30:57,120 --> 00:30:58,390
Hop on.

417
00:30:58,521 --> 00:31:02,330
Gosh, no. It has been ages
since I last rode a horse.

418
00:31:02,660 --> 00:31:04,991
And the position is not
officially mine until I receive...

419
00:31:04,991 --> 00:31:06,400
the certificate at the
meeting later today.

420
00:31:07,160 --> 00:31:09,370
- I will do it another time.
- All right.

421
00:31:10,330 --> 00:31:14,201
My gosh, Lord Kim. Can you ride a horse?

422
00:31:15,771 --> 00:31:16,840
Who might you be?

423
00:31:19,511 --> 00:31:21,580
I am His Majesty's best friend.

424
00:31:21,580 --> 00:31:24,380
And the court maids named me as
1 of the 5 most charming men...

425
00:31:24,380 --> 00:31:27,350
You do not need to know who he is.

426
00:31:27,681 --> 00:31:29,751
Prince Yeongpyeong was not
even included in the ranking.

427
00:31:30,021 --> 00:31:32,390
Anyhow, your physique...

428
00:31:32,390 --> 00:31:34,890
is not exactly suitable
for horseback riding.

429
00:31:34,961 --> 00:31:36,961
And this horse is exceptionally tall.

430
00:31:36,961 --> 00:31:38,931
Can you even hop on with
those short legs of yours?

431
00:31:43,471 --> 00:31:44,531
What are you talking about?

432
00:31:44,771 --> 00:31:46,100
Back in the old days,

433
00:31:46,801 --> 00:31:48,541
I used to ride hands-free.

434
00:31:48,541 --> 00:31:50,471
That is how good I was.

435
00:31:50,471 --> 00:31:52,110
I was always so relaxed
while riding a horse.

436
00:31:52,110 --> 00:31:55,310
Once, I fell asleep on a
horse and even had a dream.

437
00:31:57,380 --> 00:31:58,681
Gosh, I am dead serious.

438
00:31:59,021 --> 00:32:01,120
I will prove it to you. Hold this.

439
00:32:04,620 --> 00:32:07,461
You do not have to do this.
Do not force yourself.

440
00:32:07,461 --> 00:32:09,431
Goodness, shut it!

441
00:32:09,961 --> 00:32:11,931
I can still do it!

442
00:32:16,471 --> 00:32:17,701
Well, I suppose I was wrong.

443
00:32:19,370 --> 00:32:22,271
Hey, can you...

444
00:32:22,511 --> 00:32:24,410
Please... Oh, boy.

445
00:32:29,251 --> 00:32:31,850
See? That was easy.

446
00:32:33,751 --> 00:32:34,850
Goodness.

447
00:32:44,961 --> 00:32:47,330
No! Oh, dear.

448
00:32:49,201 --> 00:32:50,330
There, I got you.

449
00:33:02,281 --> 00:33:05,281
Gosh, oh boy.

450
00:33:06,150 --> 00:33:07,580
Gosh, my goodness.

451
00:33:07,580 --> 00:33:10,221
- Lord Kim!
- My legs! Gosh, my legs.

452
00:33:10,221 --> 00:33:12,520
My legs!

453
00:33:12,621 --> 00:33:15,360
Potatoes, salt, and milk.

454
00:33:16,391 --> 00:33:17,460
Milk?

455
00:33:18,230 --> 00:33:19,960
I have never heard of
such an ingredient before.

456
00:33:21,960 --> 00:33:23,570
It is also called tarak.

457
00:33:23,770 --> 00:33:24,971
Oh, I see.

458
00:33:24,971 --> 00:33:27,540
It is such a rare ingredient, yet
she will waste it as if it is water.

459
00:33:27,540 --> 00:33:29,040
There's no way you'd have butter.

460
00:33:30,511 --> 00:33:31,570
Do you have black pepper?

461
00:33:31,741 --> 00:33:33,011
Yes, Your Highness.

462
00:33:33,480 --> 00:33:37,150
It is more valuable than gold, yet
she will waste it as if it is sand.

463
00:33:37,150 --> 00:33:40,121
But she would not listen to
me, so I will not say anything.

464
00:33:41,980 --> 00:33:43,121
I can hear you, okay?

465
00:33:45,761 --> 00:33:48,320
- Your Highness!
- My gosh.

466
00:33:48,320 --> 00:33:51,230
I told you to take your
time. Why did you run?

467
00:33:53,960 --> 00:33:56,431
Court Lady Choi was on her way here too.

468
00:33:56,831 --> 00:33:59,270
She's not young. What if
she fainted while running?

469
00:33:59,270 --> 00:34:01,270
I am here!

470
00:34:03,170 --> 00:34:05,141
I may be a little slow,

471
00:34:05,141 --> 00:34:07,241
but I will never faint.

472
00:34:14,951 --> 00:34:16,150
She is a persevering lady.

473
00:34:20,721 --> 00:34:23,531
- All right. Pour it in.
- Yes, Your Highness.

474
00:34:34,940 --> 00:34:35,971
That's it?

475
00:34:37,141 --> 00:34:40,011
- Are you kidding me?
- Well, the thing is...

476
00:34:40,040 --> 00:34:43,811
Your Highness, tarak is
such a rare ingredient.

477
00:34:44,081 --> 00:34:45,920
That is why I need it.

478
00:34:46,221 --> 00:34:47,920
When it comes to cooking,
ingredients are everything.

479
00:34:48,250 --> 00:34:51,520
If we squeeze all the milk
out, calves will starve.

480
00:34:51,991 --> 00:34:53,491
And she is thoughtful.

481
00:34:53,561 --> 00:34:55,391
My gosh, that is sad.

482
00:34:56,661 --> 00:34:58,230
Have you heard of intermittent fasting?

483
00:34:58,230 --> 00:35:00,360
Fasting once in a while
is good for your health.

484
00:35:01,831 --> 00:35:03,931
All right. Fill the cauldron
up to here with tarak.

485
00:35:04,500 --> 00:35:07,241
If it's short of even one drop...
You know what happens, right?

486
00:35:11,011 --> 00:35:12,340
Yes, Your Highness.

487
00:35:18,181 --> 00:35:19,281
Goodness.

488
00:35:21,781 --> 00:35:22,920
Who are you?

489
00:35:23,320 --> 00:35:24,920
How dare a girl enters the royal...

490
00:35:29,690 --> 00:35:32,601
"Achoo, achoo."

491
00:35:34,860 --> 00:35:35,900
Come here.

492
00:35:40,701 --> 00:35:41,801
What's your name?

493
00:35:41,801 --> 00:35:43,411
Dam Hyang.

494
00:35:44,411 --> 00:35:46,040
You're raising a dog at the palace.

495
00:35:46,710 --> 00:35:49,710
The dog has a higher position than I do.

496
00:35:50,110 --> 00:35:52,750
The dog came over here
with an envoy from Ming.

497
00:35:52,750 --> 00:35:55,351
They said the dog has a
rare pedigree or something.

498
00:35:56,891 --> 00:35:59,221
Ming? That was 200 years ago.

499
00:36:00,420 --> 00:36:02,831
If the dog mated with other
breeds for the past centuries,

500
00:36:02,831 --> 00:36:05,230
this one is just a mutt.

501
00:36:06,460 --> 00:36:07,761
What's the mutt's name?

502
00:36:08,061 --> 00:36:10,000
The dog does not have a name.

503
00:36:10,000 --> 00:36:11,670
Really? Then,

504
00:36:12,801 --> 00:36:15,340
- let's call it D-0-9.
- "D-0-9"?

505
00:36:15,601 --> 00:36:16,610
Look.

506
00:36:17,270 --> 00:36:19,040
All right.

507
00:36:21,011 --> 00:36:25,710
D-O-G. Here's another
way to spell this word.

508
00:36:25,911 --> 00:36:27,520
DOG

509
00:36:27,545 --> 00:36:28,621
D,

510
00:36:29,790 --> 00:36:30,851
0...

511
00:36:31,750 --> 00:36:34,020
Look. It looks like a "dog", doesn't it?

512
00:36:34,460 --> 00:36:35,790
So it's D-0-9.

513
00:36:35,790 --> 00:36:38,161
I see. D-0-9.

514
00:36:42,431 --> 00:36:44,630
You keep coming here
because you're hungry.

515
00:36:46,701 --> 00:36:47,770
Wait.

516
00:36:50,610 --> 00:36:51,641
All right.

517
00:36:55,141 --> 00:36:56,411
Ta-da.

518
00:37:00,020 --> 00:37:01,081
Try it.

519
00:37:04,121 --> 00:37:05,190
Here.

520
00:37:11,130 --> 00:37:12,290
Why won't you eat?

521
00:37:12,290 --> 00:37:15,000
I cannot eat this because it
looks too pretty, Your Highness.

522
00:37:16,531 --> 00:37:18,270
Don't worry. It's not free.

523
00:37:18,270 --> 00:37:20,601
After you finish that, help
me prepare the potatoes.

524
00:37:20,601 --> 00:37:21,641
She cannot.

525
00:37:22,770 --> 00:37:25,340
I will not object to your presence
here as you are the Queen.

526
00:37:25,340 --> 00:37:26,880
But traditionally,
women are not allowed...

527
00:37:26,880 --> 00:37:28,911
to touch the royal meals.

528
00:37:28,911 --> 00:37:30,511
They can only help
decorate the dishes...

529
00:37:30,511 --> 00:37:31,911
and serve the meals.

530
00:37:31,911 --> 00:37:34,250
A lowly girl like her without
any official position cannot...

531
00:37:35,480 --> 00:37:36,621
A small child like her,

532
00:37:36,621 --> 00:37:40,290
cannot be involved in cooking the meals.

533
00:37:42,891 --> 00:37:45,460
Gosh, you're such a boomer.

534
00:37:46,761 --> 00:37:49,301
You should try it too. "What a boomer."

535
00:37:49,301 --> 00:37:51,130
- What a boomer.
- What?

536
00:37:51,130 --> 00:37:53,940
Gosh, you pronounced that
word perfectly and clearly.

537
00:37:55,000 --> 00:37:56,670
So you can call him a b00mer too.

538
00:37:57,471 --> 00:37:58,670
Go on. Eat.

539
00:38:03,281 --> 00:38:05,811
It tastes like I am eating the cloud.

540
00:38:07,351 --> 00:38:09,391
You're good at describing food.

541
00:38:09,750 --> 00:38:11,891
You could have your own eating show.

542
00:38:12,761 --> 00:38:13,790
Gosh.

543
00:38:15,261 --> 00:38:17,730
By the way, isn't she too
young to be at the palace?

544
00:38:18,790 --> 00:38:20,960
Her parents failed to pay taxes,

545
00:38:20,960 --> 00:38:22,201
so she was caught,
wandering on the streets.

546
00:38:22,201 --> 00:38:24,130
So all of her family became slaves.

547
00:38:24,730 --> 00:38:27,741
And her so-called father
ran away by himself.

548
00:38:27,741 --> 00:38:30,141
Goodness. How can a
father do such a thing?

549
00:38:31,511 --> 00:38:32,610
Royal Chef.

550
00:38:33,480 --> 00:38:34,880
How could you say that in front of her?

551
00:38:37,610 --> 00:38:38,750
Dam Hyang.

552
00:38:38,750 --> 00:38:41,721
You should only see and
hear beautiful things, okay?

553
00:38:44,520 --> 00:38:45,721
F-0-0-L.

554
00:38:46,420 --> 00:38:47,460
Go ahead.

555
00:38:48,090 --> 00:38:49,221
F-0-0-L.

556
00:38:50,090 --> 00:38:52,431
What? F-0-0-L?

557
00:38:52,590 --> 00:38:53,761
Fool!

558
00:39:06,781 --> 00:39:09,340
Why are you making the
potato balls so big?

559
00:39:09,980 --> 00:39:11,880
What's taking so long with the milk?

560
00:39:12,710 --> 00:39:13,851
Your Highness.

561
00:39:16,320 --> 00:39:18,690
I have milked all the cows
we have at the palace...

562
00:39:18,690 --> 00:39:21,420
until there is not a
single drop left in them.

563
00:39:26,500 --> 00:39:28,360
Good job.

564
00:39:29,601 --> 00:39:30,831
Yes, Your Highness.

565
00:39:38,311 --> 00:39:39,840
The milk porridge.

566
00:39:48,150 --> 00:39:50,590
Why are you adding the potato
balls into that precious porridge?

567
00:39:50,590 --> 00:39:51,721
Gosh.

568
00:39:51,891 --> 00:39:54,161
Goodness. Are you my mother-in-law?

569
00:39:54,161 --> 00:39:56,020
These days, mothers-in-law try not
to cross their daughters-in-law.

570
00:39:57,061 --> 00:39:58,061
What?

571
00:39:58,290 --> 00:40:00,860
Why would mothers-in-law
worry about crossing them?

572
00:40:00,860 --> 00:40:02,360
That is absurd.

573
00:40:09,270 --> 00:40:10,270
Okay.

574
00:40:22,820 --> 00:40:24,820
I will bring this to her personally.

575
00:40:56,891 --> 00:40:58,121
This is delicious.

576
00:41:01,520 --> 00:41:02,621
By the way,

577
00:41:03,661 --> 00:41:06,360
as the food got cold, the
potato balls have gotten hard.

578
00:41:06,931 --> 00:41:09,770
And this precious milk
porridge spilled over the bowl.

579
00:41:09,770 --> 00:41:11,301
That is quite a shame.

580
00:41:11,701 --> 00:41:12,770
I understand, though.

581
00:41:13,540 --> 00:41:15,570
No one can be perfect all the time.

582
00:41:20,380 --> 00:41:22,040
What's the point of
cooking a perfect dish?

583
00:41:22,040 --> 00:41:23,811
It's not served properly.

584
00:41:24,880 --> 00:41:27,051
How could I deliver the food
swiftly before it gets cold...

585
00:41:27,051 --> 00:41:28,880
without spilling any food?

586
00:41:28,880 --> 00:41:30,420
That's the key.

587
00:42:23,070 --> 00:42:24,610
Life experts.

588
00:42:28,610 --> 00:42:29,610
Take it.

589
00:42:29,610 --> 00:42:31,150
I told you to glue that ages ago.

590
00:42:31,150 --> 00:42:32,811
You still did not finish this?

591
00:42:32,811 --> 00:42:35,051
- What are you doing?
- Hurry up.

592
00:42:38,290 --> 00:42:42,290
- Your Highness.
- Your Highness.

593
00:42:42,290 --> 00:42:43,331
Your Highness.

594
00:42:47,960 --> 00:42:50,801
I need a palanquin. A food palanquin.

595
00:42:50,801 --> 00:42:51,801
Your Highness.

596
00:42:52,170 --> 00:42:54,241
Your Highness.

597
00:42:54,570 --> 00:42:55,670
A food palanquin?

598
00:42:55,670 --> 00:42:57,411
- A food palanquin?
- A food palanquin?

599
00:42:57,411 --> 00:42:59,641
- What's a food palanquin?
- A food palanquin?

600
00:43:00,940 --> 00:43:02,880
A food palanquin?

601
00:43:02,880 --> 00:43:04,781
- What?
- A food palanquin?

602
00:43:05,051 --> 00:43:06,480
- What are you saying?
- A food palanquin.

603
00:43:07,750 --> 00:43:08,951
- What?
- A food palanquin.

604
00:43:09,820 --> 00:43:11,420
Be careful.

605
00:43:12,820 --> 00:43:13,860
All right.

606
00:43:15,061 --> 00:43:16,090
Okay.

607
00:43:17,190 --> 00:43:18,690
Her Highness is here.

608
00:43:20,261 --> 00:43:22,960
- All right. 1, 2.
- 1, 2.

609
00:43:22,960 --> 00:43:26,601
- 1, 2. 1, 2.
- 1, 2. 1, 2.

610
00:43:26,601 --> 00:43:28,400
- 1, 2.
- All right.

611
00:43:28,400 --> 00:43:31,411
- 1, 2. 1, 2.
- 1, 2. 1, 2.

612
00:43:31,411 --> 00:43:33,141
- What? This is it?
- 1, 2.

613
00:43:33,141 --> 00:43:35,081
- 1, 2. 1, 2.
- 1, 2. 1, 2.

614
00:43:35,081 --> 00:43:36,241
- 1, 2.
- 1, 2.

615
00:43:36,241 --> 00:43:37,980
- Did you really stay up all night?
- Yes, Your Highness.

616
00:43:37,980 --> 00:43:39,351
We worked in shifts.

617
00:43:39,351 --> 00:43:41,781
We brought water and pour it
into the lake all night long.

618
00:43:41,781 --> 00:43:43,391
But this is a big lake.

619
00:43:43,391 --> 00:43:44,420
- 1, 2.
- 1, 2.

620
00:43:44,420 --> 00:43:46,290
My gosh. It took only one
day to get rid of the water.

621
00:43:46,290 --> 00:43:47,690
But why does it take so
long to fill it again?

622
00:43:47,690 --> 00:43:49,690
As the lake is elevated,
removing the water...

623
00:43:49,690 --> 00:43:52,331
can be easily done by making holes.

624
00:43:53,500 --> 00:43:56,201
I bet they were slacking
because there was...

625
00:43:56,201 --> 00:43:58,070
no supervisor at the lake.

626
00:43:59,670 --> 00:44:00,840
- 1, 2.
- 1, 2.

627
00:44:07,681 --> 00:44:10,281
How about a bowl of makgeolli...

628
00:44:10,681 --> 00:44:13,480
after we are relieved
of our duties tonight?

629
00:44:14,781 --> 00:44:15,851
Gosh.

630
00:44:15,851 --> 00:44:17,820
What do you think? What?

631
00:44:18,920 --> 00:44:21,460
I asked you a question! You punks.

632
00:44:22,391 --> 00:44:23,730
Gosh.

633
00:44:24,960 --> 00:44:27,061
What brings you here alone?

634
00:44:27,261 --> 00:44:31,031
Her Highness wants cool refreshments.

635
00:44:31,770 --> 00:44:32,931
The Queen?

636
00:44:36,540 --> 00:44:37,570
Is that so?

637
00:44:39,070 --> 00:44:42,781
Then, I will make a simple
bowl of azalea hwachae.

638
00:44:43,451 --> 00:44:44,811
After the first harvest,

639
00:44:44,811 --> 00:44:47,880
the omija berries have ripened nicely.

640
00:44:48,250 --> 00:44:51,020
And the brewed tea of the berries
will be sweetened with honey.

641
00:44:51,020 --> 00:44:54,020
I will add pears and tangerines
to make it more refreshing.

642
00:44:54,460 --> 00:44:56,531
That way, I do not have to
be extravagant and use ice...

643
00:44:56,531 --> 00:44:58,531
while still making it
taste cool and refreshing.

644
00:44:59,190 --> 00:45:02,000
Since there are no azaleas right now,

645
00:45:02,201 --> 00:45:05,101
I will use the evening primrose.
I will take out the pistil,

646
00:45:05,101 --> 00:45:06,940
put some starch on it,

647
00:45:06,940 --> 00:45:09,000
put it in some boiling water,

648
00:45:09,000 --> 00:45:10,710
and then cool it in some cold water.

649
00:45:10,871 --> 00:45:13,311
Then I will place them on
top of the hwachae bowl.

650
00:45:13,811 --> 00:45:17,281
Then the finishing touch will
be three pine nuts at the end.

651
00:45:23,351 --> 00:45:26,460
I can make such a beverage
with my eyes closed.

652
00:45:26,621 --> 00:45:27,721
Like this.

653
00:45:30,630 --> 00:45:34,531
I watched you make it
with your eyes wide open.

654
00:45:41,440 --> 00:45:43,871
Why does she only watch me?

655
00:45:45,170 --> 00:45:46,311
It's embarrassing me.

656
00:46:01,460 --> 00:46:03,261
Keep up your energy.

657
00:46:07,860 --> 00:46:10,971
Your Highness. This is the
beverage that you asked for.

658
00:46:11,371 --> 00:46:15,241
What? Okay. Let me see.

659
00:46:15,940 --> 00:46:18,070
I'm not in any position to be like this,

660
00:46:18,371 --> 00:46:20,081
but they say if you can't
beat them, join them.

661
00:46:23,650 --> 00:46:24,710
This is nice.

662
00:46:27,281 --> 00:46:28,281
Hey!

663
00:46:32,920 --> 00:46:34,161
How long will this take?

664
00:46:34,290 --> 00:46:36,491
At this rate, we will
be done by tonight.

665
00:46:36,491 --> 00:46:37,590
You have until sunset.

666
00:46:38,090 --> 00:46:40,201
That is impossible.

667
00:46:40,201 --> 00:46:42,500
My gosh. Then be sure
to finish it by today.

668
00:46:42,500 --> 00:46:44,630
If not, it will be off with your heads.

669
00:46:45,701 --> 00:46:46,741
Yes, Your Highness.

670
00:46:50,040 --> 00:46:52,570
- 1, 2. 1, 2.
- 1, 2. 1, 2.

671
00:46:52,570 --> 00:46:54,110
- 1, 2. 1, 2.
- 1, 2. 1, 2.

672
00:46:54,110 --> 00:46:55,241
Tell the royal chef...

673
00:46:55,411 --> 00:46:58,411
- to give everyone here this drink.
- 1, 2. 1, 2.

674
00:46:58,411 --> 00:47:00,320
- 1, 2. 1, 2.
- 1, 2. 1, 2.

675
00:47:00,320 --> 00:47:01,880
- To all these people?
- 1, 2. 1, 2.

676
00:47:01,880 --> 00:47:04,090
- 1, 2. 1, 2.
- 1, 2. 1, 2.

677
00:47:04,090 --> 00:47:07,121
- 1, 2. 1, 2.
- 1, 2. 1, 2.

678
00:47:13,931 --> 00:47:17,400
Seeing as to how she's here already,
she must have fallen for my skills.

679
00:47:18,431 --> 00:47:21,940
I am sure she wants me
to make another beverage.

680
00:47:23,770 --> 00:47:25,110
Yes, please speak.

681
00:47:25,110 --> 00:47:27,710
The Queen would like you
to make another beverage.

682
00:47:29,081 --> 00:47:31,250
I knew she would want some more.

683
00:47:31,650 --> 00:47:35,750
Did she drop the bowl
because it was so delicious?

684
00:47:36,420 --> 00:47:39,290
Or did she shed tears?

685
00:47:42,460 --> 00:47:45,261
Court Lady Choi, I am...

686
00:47:46,261 --> 00:47:47,431
this kind of person.

687
00:47:49,500 --> 00:47:51,500
- Royal Chef.
- Royal Chef.

688
00:47:51,500 --> 00:47:53,130
Goodness, that is enough.

689
00:47:54,440 --> 00:47:56,270
Royal Chef, the thing is...

690
00:47:56,270 --> 00:48:00,480
Of course. I will make
some for you as well.

691
00:48:01,411 --> 00:48:04,980
I guess you also like my beverage...

692
00:48:05,380 --> 00:48:07,420
more than average.

693
00:48:13,391 --> 00:48:14,690
Did you see what I did there?

694
00:48:14,690 --> 00:48:16,690
That was funny.

695
00:48:26,400 --> 00:48:29,000
I will make another one. Please wait.

696
00:48:29,241 --> 00:48:33,380
While you're making one,
could you make some more?

697
00:48:34,281 --> 00:48:37,851
Of course. How many would you like?

698
00:48:39,110 --> 00:48:41,480
- Here you go.
- This looks delicious.

699
00:48:41,480 --> 00:48:43,181
Thank you.

700
00:48:43,391 --> 00:48:45,820
- Thank you, Your Highness.
- No problem.

701
00:48:55,630 --> 00:48:58,531
This is so precious.
Thank you, Your Highness.

702
00:48:58,971 --> 00:49:00,301
At least you are aware.

703
00:49:01,201 --> 00:49:04,110
Thank you for your
generosity, Your Highness.

704
00:49:04,110 --> 00:49:07,540
Thank you for your
generosity, Your Highness.

705
00:49:07,710 --> 00:49:09,880
No problem. This isn't much.

706
00:49:10,380 --> 00:49:11,710
Go ahead and drink up.

707
00:49:14,820 --> 00:49:16,551
This is so delicious.

708
00:49:17,551 --> 00:49:19,621
They are so easy to put to work.

709
00:49:26,460 --> 00:49:30,331
My hiding skills are so perfect
that even a bird was fooled.

710
00:49:33,471 --> 00:49:35,540
I made such an effort,

711
00:49:36,040 --> 00:49:37,710
and I was just starting to feel thirsty.

712
00:49:49,020 --> 00:49:50,951
You have been making such
an effort since yesterday.

713
00:49:51,351 --> 00:49:53,820
Although I am not sure
what you are doing.

714
00:49:54,261 --> 00:49:56,621
Can you see me?

715
00:49:57,061 --> 00:50:00,500
Of course. You are so easy to see.

716
00:50:00,661 --> 00:50:01,661
I'm easy to see?

717
00:50:03,331 --> 00:50:04,601
That is what I mean.

718
00:50:04,601 --> 00:50:06,871
Earlier, two court ladies
had no idea I was here,

719
00:50:06,871 --> 00:50:08,601
and they said all sorts of things.

720
00:50:08,601 --> 00:50:11,411
I must return to assist the Queen.

721
00:50:14,040 --> 00:50:15,110
The bowl.

722
00:51:00,891 --> 00:51:02,360
Since I was just caught,

723
00:51:03,061 --> 00:51:04,431
this is enough for today.

724
00:51:10,971 --> 00:51:13,101
When she saw me,

725
00:51:13,701 --> 00:51:18,070
I went to her and became a flower.

726
00:51:29,281 --> 00:51:30,491
Oh, no.

727
00:51:37,931 --> 00:51:39,061
You will get hurt.

728
00:51:49,871 --> 00:51:51,311
Do not touch it with your bare hands.

729
00:52:11,661 --> 00:52:15,061
The feeling that makes you willing
to get hurt and be in pain.

730
00:52:15,661 --> 00:52:16,661
That is love.

731
00:52:33,621 --> 00:52:35,281
I am asking around.

732
00:52:35,750 --> 00:52:38,891
I am sure it is nothing serious,
so do not worry too much.

733
00:52:38,891 --> 00:52:41,290
O Wol is not the type of person
to disappear without a word.

734
00:52:41,790 --> 00:52:43,561
I am certain that something
has happened to her.

735
00:52:44,230 --> 00:52:46,031
The Queen Dowager is entering.

736
00:52:49,431 --> 00:52:50,500
Queen Dowager.

737
00:52:51,730 --> 00:52:53,130
Everyone may leave.

738
00:53:00,781 --> 00:53:03,811
You must bear in mind
everything I say from now on.

739
00:53:04,880 --> 00:53:07,480
The only person you can
trust in this palace is me,

740
00:53:07,480 --> 00:53:09,781
the person who is on
the same boat as you.

741
00:53:10,491 --> 00:53:14,690
You must tell me everything
without leaving anything out.

742
00:53:15,790 --> 00:53:18,790
That is the only way that
child and we can live.

743
00:53:47,460 --> 00:53:49,190
This is so nice.

744
00:53:49,891 --> 00:53:53,190
Prince Yeongpyeong, Head Eunuch, and me.

745
00:53:55,031 --> 00:53:56,161
Head Eunuch.

746
00:53:57,031 --> 00:53:59,831
As the Queen wanted my
book, "Changes of Zhou",

747
00:53:59,831 --> 00:54:02,070
I had asked you to get me
another copy. Did you get it?

748
00:54:03,170 --> 00:54:04,210
Pardon?

749
00:54:06,670 --> 00:54:09,380
You never gave me such orders.

750
00:54:09,380 --> 00:54:10,411
My goodness, Head Eunuch.

751
00:54:10,980 --> 00:54:13,721
Are you losing your
memory with your old age?

752
00:54:14,121 --> 00:54:15,980
I am certain I told you to do so.

753
00:54:16,551 --> 00:54:18,920
You should go to Gyujanggak Library
right now and give them my orders.

754
00:54:19,750 --> 00:54:21,690
Do you want me to do that right now?

755
00:54:21,690 --> 00:54:23,991
Then do you intend to forget again?

756
00:54:23,991 --> 00:54:28,031
I will do so after I accompany
you to Daejojeon Hall.

757
00:54:29,201 --> 00:54:32,230
It is not like I am going alone,
Prince Yeongpyeong is guarding me.

758
00:54:32,230 --> 00:54:33,801
What are you worried about?

759
00:54:34,241 --> 00:54:35,500
You should hurry up and go.

760
00:54:38,440 --> 00:54:39,710
Yes, Your Majesty.

761
00:55:02,301 --> 00:55:04,531
My goodness, did I
just bump into a rock?

762
00:55:05,670 --> 00:55:06,730
Head Eunuch.

763
00:55:07,440 --> 00:55:09,641
- Are you hurt?
- No, I am fine.

764
00:55:11,210 --> 00:55:13,241
Looks like your nose is broken.

765
00:55:13,241 --> 00:55:14,380
No, my nose!

766
00:55:14,681 --> 00:55:16,281
Gosh, am I bleeding? Goodness!

767
00:55:16,480 --> 00:55:18,351
This is just what my nose looks like!

768
00:55:18,681 --> 00:55:22,020
No way. How can a human
nose look like that?

769
00:55:22,020 --> 00:55:23,650
You should head over to the
Royal Infirmary right away.

770
00:55:23,650 --> 00:55:25,820
Goodness, gracious. I
told you that I am fine!

771
00:55:27,360 --> 00:55:28,820
O Wol, the court maid who is missing,

772
00:55:28,820 --> 00:55:30,531
entered the palace with
Royal Noble Consort Eui...

773
00:55:30,531 --> 00:55:32,690
on the day when the
Queen fell into the lake.

774
00:55:33,491 --> 00:55:35,561
I bet they are planning to
make her give false testimony.

775
00:55:35,701 --> 00:55:38,400
All of this happened as soon
as the Queen found out...

776
00:55:38,400 --> 00:55:39,570
that you were the one with the sword.

777
00:55:40,801 --> 00:55:43,000
Her target is Royal Noble
Consort Eui, not me.

778
00:55:44,411 --> 00:55:45,440
Revenge.

779
00:55:46,011 --> 00:55:47,880
Is that the Queen's choice?

780
00:55:53,011 --> 00:55:54,051
Your Majesty.

781
00:55:55,051 --> 00:55:56,051
Hwa Jin.

782
00:56:03,590 --> 00:56:04,690
I apologize.

783
00:56:05,261 --> 00:56:07,431
You have nothing to
apologize for, Hwa Jin.

784
00:56:07,960 --> 00:56:09,500
All of this is my fault.

785
00:56:10,500 --> 00:56:11,601
What do you mean?

786
00:56:16,340 --> 00:56:18,770
A little while ago, I tried to
get rid of the Queen myself.

787
00:56:20,070 --> 00:56:21,480
She wishes to get back at me,

788
00:56:21,480 --> 00:56:23,951
and that is why she is trying to
frame you for the lake incident.

789
00:56:25,710 --> 00:56:27,451
They use this trick all the time.

790
00:56:28,121 --> 00:56:30,281
Using fabricated evidence
to trap innocent people.

791
00:56:33,020 --> 00:56:35,491
I will tell everyone that
I tried to kill the Queen.

792
00:56:36,391 --> 00:56:37,431
Your Majesty.

793
00:56:39,031 --> 00:56:42,261
Both you and I know a
great deal about revenge.

794
00:56:42,561 --> 00:56:44,031
Inflicting the same harm or pain.

795
00:56:44,031 --> 00:56:45,431
That is what revenge is.

796
00:56:46,101 --> 00:56:47,471
The Queen wishes to hold her sword...

797
00:56:47,940 --> 00:56:49,840
to Hwa Jin's throat just
like what I did to her.

798
00:56:51,840 --> 00:56:54,210
The only way we can kill her
vengeful determination...

799
00:56:55,610 --> 00:56:57,110
is by me kneeling before her.

800
00:56:58,581 --> 00:56:59,710
There is no other way.

801
00:57:01,820 --> 00:57:04,721
She planned all this...

802
00:57:04,721 --> 00:57:06,190
to frame me.

803
00:57:06,721 --> 00:57:08,460
I will step in and put
an end to all of this.

804
00:57:10,630 --> 00:57:13,290
Do not forget about the great
cause you have been working toward.

805
00:57:13,561 --> 00:57:16,201
Do you not remember all the insults
you have been putting up with...

806
00:57:16,201 --> 00:57:17,770
for the past two years to
prepare for what is to come?

807
00:57:18,331 --> 00:57:19,531
For the sake of the great cause,

808
00:57:20,270 --> 00:57:22,101
Your Majesty must get
out of this unscathed.

809
00:57:25,440 --> 00:57:28,380
Never in my life did
I wish to be a king,

810
00:57:29,710 --> 00:57:31,210
a mere puppet king at that.

811
00:57:32,951 --> 00:57:36,820
I came to this palace for one reason.

812
00:57:39,650 --> 00:57:41,520
To not run away anymore.

813
00:57:55,500 --> 00:57:57,641
Thus, do not tell me to run away.

814
00:57:58,011 --> 00:57:59,871
I will not run away again.

815
00:58:02,281 --> 00:58:04,311
I will search every nook and cranny...

816
00:58:04,311 --> 00:58:06,110
and find O Wol.

817
00:58:07,181 --> 00:58:09,250
They must be interrogating
her somewhere in the palace...

818
00:58:09,781 --> 00:58:11,250
so they can punish Royal
Noble Consort Eui...

819
00:58:11,621 --> 00:58:13,750
as soon as they manage to squeeze
a false statement out of her.

820
00:58:14,590 --> 00:58:15,920
I must ask Your Majesty to wait...

821
00:58:17,431 --> 00:58:18,561
until I find her.

822
00:58:19,391 --> 00:58:20,460
I will.

823
00:58:20,701 --> 00:58:23,900
However, I will step in in
the worst-case scenario.

824
00:58:24,831 --> 00:58:26,701
And if that happens, do not stop me.

825
00:58:27,500 --> 00:58:29,000
This is a royal order.

826
00:58:29,670 --> 00:58:31,641
Too many lives have been lost already.

827
00:58:32,411 --> 00:58:33,570
I do not wish...

828
00:58:34,781 --> 00:58:36,610
to lose anyone else today.

829
00:58:50,661 --> 00:58:54,531
Your Majesty must not get hurt.

830
00:58:55,761 --> 00:58:57,061
I will not be hurt.

831
00:58:57,630 --> 00:59:00,371
Whether I must kneel and crawl on
the ground like they want me to,

832
00:59:00,371 --> 00:59:01,871
or play dumb and call
it a misunderstanding,

833
00:59:03,000 --> 00:59:04,971
I will do whatever it takes to
make sure I will not be hurt.

834
00:59:06,911 --> 00:59:07,940
Your Majesty.

835
00:59:26,836 --> 00:59:29,267
Lads, you should all
put on your uniform.

836
00:59:30,107 --> 00:59:31,977
We are looking for a court maid.

837
00:59:32,676 --> 00:59:34,676
We suspect that she is
somewhere in the palace.

838
00:59:36,546 --> 00:59:38,716
Make sure no one sees you.

839
00:59:39,046 --> 00:59:41,287
Be extremely careful.

840
00:59:57,897 --> 01:00:00,966
Gosh, I'm bored out of my mind.

841
01:00:04,066 --> 01:00:05,937
Is there anything I can
do to entertain myself?

842
01:00:07,647 --> 01:00:08,747
Your Highness.

843
01:00:08,747 --> 01:00:10,917
A few days ago, I managed
to get my hands...

844
01:00:10,917 --> 01:00:12,816
on these silk threads from Qing.

845
01:00:14,586 --> 01:00:16,187
You've been carrying
this around every day?

846
01:00:16,187 --> 01:00:19,756
I figured you'd eventually want
to pick up your hobby again.

847
01:00:21,256 --> 01:00:23,026
I'm sorry, but no thanks.

848
01:00:23,227 --> 01:00:24,357
When I sew,

849
01:00:24,357 --> 01:00:26,256
I prick my fingers with
the needle nonstop.

850
01:00:26,256 --> 01:00:27,296
That is why...

851
01:00:28,497 --> 01:00:30,127
I prepared this as well.

852
01:00:32,537 --> 01:00:34,366
Are you giving me the finger?

853
01:00:35,466 --> 01:00:37,736
What do you mean? This
is a sewing thimble.

854
01:00:38,077 --> 01:00:40,307
Are you craving finger
taffy, Your Highness?

855
01:00:41,446 --> 01:00:42,546
Court Lady Choi.

856
01:00:43,276 --> 01:00:44,747
Do you really not know what that means?

857
01:00:49,247 --> 01:00:50,486
Hong Yeon, you don't know either?

858
01:00:54,857 --> 01:00:56,986
Is there a meaning
behind a sewing thimble?

859
01:00:57,287 --> 01:01:00,426
I prepared this so you won't
prick your fingers while sewing.

860
01:01:01,767 --> 01:01:04,026
Gosh, I don't know if I believe you.

861
01:01:15,207 --> 01:01:18,747
Your Majesty, I was concerned.

862
01:01:18,747 --> 01:01:20,347
You got here before I did, Head Eunuch.

863
01:01:21,446 --> 01:01:23,986
It took me a while as I wanted to
keep my royal dignity while walking.

864
01:01:27,457 --> 01:01:28,926
Is the Queen inside?

865
01:01:30,287 --> 01:01:32,526
I heard Her Highness is
by the lake at the moment.

866
01:01:34,156 --> 01:01:35,597
The lake? Why?

867
01:01:37,167 --> 01:01:38,836
What Royal Noble Consort Eui told me...

868
01:01:39,236 --> 01:01:42,636
is the same as that
the King had told me.

869
01:01:43,307 --> 01:01:46,336
She said she did not even
see the Queen that night.

870
01:01:47,336 --> 01:01:50,676
She told me that she ran away
upon hearing a loud thud.

871
01:01:51,747 --> 01:01:55,147
However, I am not sure whether or
not she is telling me the truth.

872
01:01:55,716 --> 01:01:57,046
But it seems that the woman...

873
01:01:57,046 --> 01:02:00,287
spotted by the Head Inspector and
the workers who were stealing...

874
01:02:00,857 --> 01:02:04,926
the gifts for the King was
actually Royal Noble Consort Eui.

875
01:02:05,597 --> 01:02:08,966
Or is she simply caught in
the trap set up by the Queen?

876
01:02:10,727 --> 01:02:12,836
Before she could even spread her wings?

877
01:02:16,707 --> 01:02:17,736
Your Highness.

878
01:02:18,236 --> 01:02:20,207
Royal Noble Consort Eui is
at Tongmyeongjeon Hall now.

879
01:02:39,457 --> 01:02:42,097
I will protect you, Your Majesty.

880
01:02:48,336 --> 01:02:50,037
She came of her own accord.

881
01:02:51,877 --> 01:02:54,977
I suppose she was a lot closer
to O Wol than we had thought.

882
01:02:55,307 --> 01:02:57,917
I am glad. This is
easier than we thought.

883
01:02:58,247 --> 01:02:59,546
Since she came of her own accord,

884
01:02:59,546 --> 01:03:01,716
you should make her
confess to it voluntarily.

885
01:03:02,187 --> 01:03:04,656
Health comes first,

886
01:03:05,057 --> 01:03:06,787
so I shall finish this
meal before I do that.

887
01:03:06,787 --> 01:03:08,426
You are absolutely right.

888
01:03:59,537 --> 01:04:00,836
This is wrong.

889
01:04:01,807 --> 01:04:05,577
Lady Hwa Jin would
never do such a thing.

890
01:04:07,316 --> 01:04:11,316
You cannot change the
truth by killing me.

891
01:04:19,127 --> 01:04:20,256
You poor thing.

892
01:04:20,727 --> 01:04:23,597
You are like a loyal
dog licking the hand...

893
01:04:23,597 --> 01:04:26,136
of its master holding
a sword to kill it.

894
01:04:28,037 --> 01:04:30,066
Even if you confess to
it, it is too late now.

895
01:04:32,077 --> 01:04:34,776
Your master, Lady Hwa Jin,
has dumped it all on you.

896
01:04:38,147 --> 01:04:39,316
No, that cannot be...

897
01:04:47,086 --> 01:04:48,156
There.

898
01:04:49,386 --> 01:04:50,756
My gosh, you're good.

899
01:04:51,957 --> 01:04:53,026
There.

900
01:05:01,366 --> 01:05:04,006
- Darn it.
- That thread is highly valuable.

901
01:05:04,066 --> 01:05:06,037
Gosh, this is the problem
with rare, valuable stuff.

902
01:05:06,037 --> 01:05:07,577
They're too weak.

903
01:05:08,406 --> 01:05:09,477
Let's see.

904
01:05:10,046 --> 01:05:12,716
Let's find something
sturdier and stronger.

905
01:05:21,386 --> 01:05:23,727
"Desert your false self"?

906
01:05:24,227 --> 01:05:26,357
"Desert your false self"?

907
01:05:26,357 --> 01:05:27,497
What is this?

908
01:05:27,497 --> 01:05:30,827
You used to embroider those letters
whenever you had a moment to spare.

909
01:05:31,097 --> 01:05:33,466
I do not understand what
they mean for I cannot read,

910
01:05:33,466 --> 01:05:35,307
but I am certain it is a beautiful poem.

911
01:05:35,667 --> 01:05:37,636
I have never seen it before.

912
01:05:38,176 --> 01:05:41,647
For some reason, she worked on other
embroideries whenever you came.

913
01:05:42,946 --> 01:05:44,676
It must be a poem about love, right?

914
01:05:44,676 --> 01:05:47,787
This must be a will.

915
01:05:49,616 --> 01:05:51,586
I embroidered these letters
before I fell into the lake?

916
01:05:51,586 --> 01:05:53,957
Is that what you're saying?

917
01:05:53,957 --> 01:05:54,986
Yes, Your Highness.

918
01:05:55,026 --> 01:05:56,227
Didn't I also...

919
01:05:56,287 --> 01:05:58,656
have trouble falling asleep
and lose my appetite?

920
01:05:58,827 --> 01:06:01,296
Yes, you did. And you
kept sighing nonstop.

921
01:06:01,296 --> 01:06:03,097
And I always looked downcast.

922
01:06:03,327 --> 01:06:05,236
On some days, you broke
into tears for no reason.

923
01:06:06,796 --> 01:06:09,807
Your Highness, you must
have regained your memory!

924
01:06:10,037 --> 01:06:11,207
No.

925
01:06:11,877 --> 01:06:15,247
Did I give things I used to
treasure to others for no reason?

926
01:06:18,046 --> 01:06:20,416
You gave me this...

927
01:06:20,416 --> 01:06:21,916
although you used to
treasure it so much.

928
01:06:22,117 --> 01:06:23,216
And...

929
01:06:23,586 --> 01:06:25,817
you gave a ring to Court Lady Choi.

930
01:06:29,187 --> 01:06:30,357
Jo Hwa Jin was wrong.

931
01:06:30,886 --> 01:06:33,727
Kim So Yong wasn't trying to trap her.

932
01:06:34,567 --> 01:06:35,697
She wanted to take her own life.

933
01:06:39,067 --> 01:06:40,267
Isn't that Cheoljong?

934
01:06:40,466 --> 01:06:42,466
- Greet His Majesty!
- Goodness.

935
01:06:42,966 --> 01:06:44,836
Didn't he say a king should never run?

936
01:06:45,437 --> 01:06:48,076
Gosh, seeing that face is making
my blood pressure rise again.

937
01:06:50,176 --> 01:06:51,277
What?

938
01:06:51,947 --> 01:06:53,216
Do you want to fight?

939
01:06:54,847 --> 01:06:56,046
Hey, do you want a showdown?

940
01:06:56,987 --> 01:07:00,187
Is this it? Is this your choice?

941
01:07:01,086 --> 01:07:02,386
What is this about?

942
01:07:02,386 --> 01:07:04,527
Are you playing dumb again?

943
01:07:05,697 --> 01:07:08,597
Was I fooled by your
deceitful eyes and lies?

944
01:07:09,767 --> 01:07:12,836
You're the one who's been
deceiving me all this time.

945
01:07:14,136 --> 01:07:15,836
I had no idea you were the
one who'd tried to kill me...

946
01:07:15,836 --> 01:07:17,267
and even slept in the same room as you.

947
01:07:17,267 --> 01:07:19,376
So aren't I the one who
should be angry now?

948
01:07:19,536 --> 01:07:21,006
You said yourself...

949
01:07:22,147 --> 01:07:25,576
that only a coward targets
the one who is the weakest.

950
01:07:27,147 --> 01:07:28,317
If you are trying to get back at me...

951
01:07:29,447 --> 01:07:32,057
in the same manner,

952
01:07:33,557 --> 01:07:35,786
I will not sit back and
let you have your way.

953
01:07:42,926 --> 01:07:44,496
What's he talking about?

954
01:08:02,817 --> 01:08:03,886
What?

955
01:08:17,126 --> 01:08:18,737
What should I do...

956
01:08:19,836 --> 01:08:22,607
with this foolish weakling?

957
01:08:45,727 --> 01:08:47,057
Grand Queen Dowager.

958
01:08:47,697 --> 01:08:49,166
If you wish to hold someone
accountable for what happened,

959
01:08:49,166 --> 01:08:50,626
let me be the one.

960
01:08:51,567 --> 01:08:55,166
Care to elaborate? Who
am I holding accountable?

961
01:08:56,737 --> 01:09:00,176
My court maid, O Wol, is missing.

962
01:09:00,777 --> 01:09:02,076
And I have something to do with it?

963
01:09:03,006 --> 01:09:04,246
Why do you think so?

964
01:09:04,576 --> 01:09:06,477
Because there is something
you need to hear.

965
01:09:09,046 --> 01:09:12,756
I will say what you wish to hear.

966
01:09:14,857 --> 01:09:16,956
Let us hear it, then.

967
01:09:19,126 --> 01:09:21,367
The moment the Queen fell into the lake,

968
01:09:21,996 --> 01:09:23,597
I was with her.

969
01:09:25,996 --> 01:09:27,496
I swear...

970
01:09:28,666 --> 01:09:31,166
you will also lose someone dear to you.

971
01:09:49,857 --> 01:09:52,296
My emotions got the better of me,

972
01:09:54,767 --> 01:09:56,897
and I pushed the Queen into the
lake on the spur of the moment.

973
01:10:06,836 --> 01:10:09,046
So please allow me to take sole
responsibility for what happened.

974
01:10:09,246 --> 01:10:12,147
Please do not harm those
who did nothing wrong.

975
01:10:14,076 --> 01:10:17,886
I will gladly accept any
punishment for what I did.

976
01:10:20,216 --> 01:10:21,286
Is that so?

977
01:10:28,097 --> 01:10:30,796
You must be well aware of
what this letter is about.

978
01:10:32,197 --> 01:10:34,907
You received this letter
from the Queen Dowager.

979
01:10:36,737 --> 01:10:39,176
O Wol gave us this letter.

980
01:10:40,107 --> 01:10:43,307
The location, date, and time
written in this letter...

981
01:10:43,576 --> 01:10:46,517
coincide with when and where
the Queen's accident took place.

982
01:10:47,147 --> 01:10:49,586
What do you think that means?

983
01:10:50,086 --> 01:10:53,617
I never received such a letter.

984
01:10:55,086 --> 01:10:59,796
Did you think you would be able
to cover it up on your own?

985
01:11:01,397 --> 01:11:03,966
I suppose you think
very highly of yourself.

986
01:11:04,966 --> 01:11:07,496
You know, you are a mere tail.

987
01:11:12,176 --> 01:11:13,937
Grand Queen Dowager.

988
01:11:14,376 --> 01:11:17,777
I can assure you that letter is fake.

989
01:11:18,046 --> 01:11:19,477
I am sure it is not.

990
01:11:19,977 --> 01:11:21,886
Since they are from the same Jo family,

991
01:11:21,886 --> 01:11:24,886
the two of them obviously
share the same goal.

992
01:11:24,886 --> 01:11:28,687
The Queen Dowager would never
join hands with anyone...

993
01:11:28,687 --> 01:11:32,227
on such a heinous act even
if they are from her family.

994
01:11:33,157 --> 01:11:38,067
Then who fabricated this fake letter?

995
01:11:42,307 --> 01:11:44,836
I suppose you needed someone...

996
01:11:45,376 --> 01:11:47,477
to back up your plan.

997
01:11:52,977 --> 01:11:55,086
Greet His Majesty!

998
01:11:57,647 --> 01:11:58,786
Your Majesty.

999
01:12:00,617 --> 01:12:02,086
Grand Queen Dowager.

1000
01:12:02,126 --> 01:12:04,527
You are here. This is good.

1001
01:12:04,996 --> 01:12:07,126
Royal Noble Consort Eui has
confessed to what she did.

1002
01:12:07,897 --> 01:12:10,466
She said that she pushed the
Queen into the lake to harm her.

1003
01:12:12,966 --> 01:12:14,907
That is not true.

1004
01:12:14,907 --> 01:12:17,437
Your Majesty, come to your senses!

1005
01:12:19,876 --> 01:12:22,246
I understand that you are head
over heels for this woman,

1006
01:12:22,246 --> 01:12:25,076
but I cannot let you be in
charge of the royal court,

1007
01:12:25,076 --> 01:12:26,916
knowing how clouded your judgment is!

1008
01:12:27,347 --> 01:12:31,386
Are you trying to protect
that ruthless criminal?

1009
01:12:31,916 --> 01:12:34,617
She tried to harm the Queen, your wife.

1010
01:12:36,286 --> 01:12:38,086
You tell him.

1011
01:12:38,496 --> 01:12:41,197
Who tried to harm the Queen?

1012
01:12:53,136 --> 01:12:54,336
It was me.

1013
01:12:54,807 --> 01:12:55,876
Hwa Jin.

1014
01:13:00,216 --> 01:13:01,376
Did you hear that, right?

1015
01:13:05,117 --> 01:13:08,086
If you wish to insist that she is
simply trying to take the fall,

1016
01:13:08,386 --> 01:13:11,126
I will give you a chance to prove it.

1017
01:13:13,256 --> 01:13:14,557
You may enter now!

1018
01:13:41,826 --> 01:13:45,157
Now that we have her confession,
what should we do with her?

1019
01:13:45,296 --> 01:13:48,466
We will need her as a
witness, so treat her.

1020
01:13:52,466 --> 01:13:53,597
What is this about?

1021
01:14:14,557 --> 01:14:15,586
Get them!

1022
01:14:37,847 --> 01:14:40,676
If you admit to it
right here before me...

1023
01:14:40,676 --> 01:14:42,187
and agree to be beheaded,

1024
01:14:42,947 --> 01:14:45,817
I will not doubt you.

1025
01:14:56,697 --> 01:14:58,197
Cheoljong said he sees himself...

1026
01:14:58,197 --> 01:14:59,796
being beheaded every night in his dream.

1027
01:15:01,136 --> 01:15:02,607
He's totally frozen now.

1028
01:15:03,636 --> 01:15:04,706
They're doomed.

1029
01:15:20,357 --> 01:15:21,956
I will tell you the truth.

1030
01:15:23,357 --> 01:15:26,227
Grand Queen Dowager, I
will obey your order!

1031
01:15:27,857 --> 01:15:30,027
She is not the one who
should be beheaded!

1032
01:15:37,036 --> 01:15:38,107
Your Majesty.

1033
01:15:40,636 --> 01:15:41,706
Please.

1034
01:15:48,716 --> 01:15:50,786
Will you go against the King's order?

1035
01:16:25,517 --> 01:16:27,117
Cheoljong, that punk.

1036
01:16:28,357 --> 01:16:29,527
He's pretty cool.

1037
01:16:34,097 --> 01:16:35,767
Why is he acting all cool and tough?

1038
01:16:39,996 --> 01:16:41,036
Hold on.

1039
01:16:41,367 --> 01:16:43,737
The lake will fill up tonight,

1040
01:16:44,166 --> 01:16:45,407
which means I can go back.

1041
01:16:46,506 --> 01:16:48,506
Those who tried to
harm the Queen were...

1042
01:16:49,277 --> 01:16:50,277
Wait!

1043
01:17:11,937 --> 01:17:13,536
- My goodness.
- Oh, no!

1044
01:17:15,607 --> 01:17:16,767
What is the matter?

1045
01:17:16,767 --> 01:17:18,977
The water is gone.

1046
01:17:19,607 --> 01:17:20,636
What?

1047
01:17:23,546 --> 01:17:24,706
Darn it.

1048
01:17:25,107 --> 01:17:27,017
We have been using so much water...

1049
01:17:27,017 --> 01:17:28,847
that the well has dried up.

1050
01:17:30,017 --> 01:17:31,746
Oh, dear.

1051
01:17:33,216 --> 01:17:35,657
I'm so dead.

1052
01:18:05,857 --> 01:18:07,956
Since I am the alleged
victim of this incident,

1053
01:18:07,987 --> 01:18:09,727
allow me to shed light on the truth.

1054
01:18:15,826 --> 01:18:17,126
I...

1055
01:18:22,206 --> 01:18:23,706
was trying to take my own life.

1056
01:18:28,076 --> 01:18:30,277
I won't let you be the
only cool one here.

1057
01:18:30,706 --> 01:18:32,546
I should be the hero.

1058
01:18:39,357 --> 01:18:41,256
I'm going back, so it doesn't matter.

1059
01:18:43,157 --> 01:18:48,426
So please do not hurt those
who did nothing wrong.

1060
01:18:54,397 --> 01:18:55,536
Nice one.

1061
01:19:14,556 --> 01:19:15,587
MR. QUEEN

1062
01:19:15,587 --> 01:19:16,827
THIS DRAMA IS FICTIONAL AND
ALL CHARACTERS, FAMILIES,

1063
01:19:16,827 --> 01:19:18,087
DYNASTIES, AND EVENTS ARE
UNRELATED TO HISTORICAL EVENTS.

1064
01:19:34,506 --> 01:19:37,076
<i>Prince Yeongpyeong raided
the place with assassins.</i>

1065
01:19:37,076 --> 01:19:38,977
<i>It seemed like they'd
received special training.</i>

1066
01:19:38,977 --> 01:19:41,576
<i>If a problem arises,
you can just cut it out.</i>

1067
01:19:41,576 --> 01:19:43,987
<i>The well has dried up.</i>

1068
01:19:43,987 --> 01:19:45,517
<i>I believed...</i>

1069
01:19:45,517 --> 01:19:47,756
<i>that I had to give up on
you to make you happy.</i>

1070
01:19:47,756 --> 01:19:49,426
<i>That arrogant glare.</i>

1071
01:19:49,426 --> 01:19:51,426
<i>How dare he?</i>

1072
01:19:51,426 --> 01:19:53,857
<i>The Queen's condition
is worsening by the day.</i>

1073
01:19:53,857 --> 01:19:55,496
<i>Wouldn't it be right to...</i>

1074
01:19:55,496 --> 01:19:56,867
<i>petition the King to depose the Queen?</i>

1075
01:19:58,367 --> 01:20:00,397
<i>Now, everything will go
back to where it should be.</i>


